O uso do dicionário online bilíngue por tradutores e intérpretes de libras-língua portuguesa-libras no ensino superior: desafios e possibilidades.
| dc.contributor.author | Freitas, Cíntia Kelly Inês | |
| dc.contributor.author | Gediel, Ana Luisa Borba | |
| dc.date.accessioned | 2024-12-20T12:00:49Z | |
| dc.date.issued | 2018 | |
| dc.description.abstract | A entrada do profissional Tradutor e Intérprete de Libras e Língua Portuguesa(TILSP) no contexto educacional, reflexo da guinada teórico metodológica dos estudos surdos no Brasil, demanda a priorização da Libras na educação de Surdos (QUADROS, 2005). Nesta perspectiva, este trabalho apresenta os resultados de uma pesquisa sobre acessibilidade e inclusão no Ensino Superior (ES), realizada com dois profissionais TILSP que atuam em uma Instituição de Ensino Superior (IES) da Zona da Mata Mineira. Os dados foram coletados a partir de análise da Interação Humano Computador (IHC), envolvendo os TILSP e suas experiências de usabilidade do Dicionário online Bilíngue de Libras/Português. O contato com os colaboradores apoiou o desenvolvimento da pesquisa e trouxe discussões sobre a atuação destes profissionais, usufruindo do Dicionário como ferramenta para o processo de tradução e interpretação. Os resultados e análise dos dados demonstraram a viabilidade do uso do Dicionário pelos TILSP, especificamente após o acréscimo de sinais-termo de áreas científicas. | pt-BR |
| dc.description.abstract | The insertion of the Professional Translator and Interpreter of Libras and Portuguese Language (TILSP) into the educational context reflects the theoretical and methodological demands the prioritization Libras in the education of the Deaf (QUADROS,2005). In this perspective, this paper presents the results of a research about accessibility and inclusion in Higher Education, carried out with two TILSP professionals who work in a Higher Education Institution (HEI) in the Zona da Mata Mineira. Data were collected from Computer Human Interaction (IHC) analysis, involving the TILSP and their usability experiences from the Online Bilingual Dictionary of Libras/Portuguese. The contact with the collaborators supported the development of the research and brought discussions about the performance of these professionals, using the Dictionary as a tool for the translation and interpretation process. The results and data analysis demonstrated the feasibility of the use of the Dictionary by professionals specifically, after the addition of term signals from scientific areas. | en |
| dc.identifier.citation | FREITAS, Cíntia Kelly Inês; GEDIEL, Ana Luisa Borba. O uso do dicionário online bilíngue por tradutores e intérpretes de libras-língua portuguesa-libras no ensino superior: desafios e possibilidades. Revista de Ciências Humanas, Viçosa, v. 18, n, 2, p. 01-25, jul./dez. 2018. | |
| dc.identifier.issn | 1519-1974 | |
| dc.identifier.issn | 2236-5176 (eletrônico) | |
| dc.identifier.uri | https://locus.ufv.br/handle/123456789/33486 | |
| dc.language.iso | por | |
| dc.publisher | Revista de Ciências Humanas | |
| dc.relation.ispartofseries | v. 18 | |
| dc.rights | Creative Commons Attribution License | |
| dc.subject | Libras | pt-BR |
| dc.subject | Tradutor e Intérprete de Libras/Língua Portuguesa | pt-BR |
| dc.subject | Dicionário | pt-BR |
| dc.subject | Tecnologias de Informação e Comunicação | pt-BR |
| dc.subject | Acessibilidade | pt-BR |
| dc.subject | Libras | en |
| dc.subject | Translator and Interpreter of Libras/Portuguese Language | en |
| dc.subject | Dictionary | en |
| dc.subject | Information and Communication Technologies | en |
| dc.subject | Accessibility | en |
| dc.title | O uso do dicionário online bilíngue por tradutores e intérpretes de libras-língua portuguesa-libras no ensino superior: desafios e possibilidades. | pt-BR |
| dc.type | Artigo |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- odemirbaeta,+O+USO+DO+DICIONÁRIO+ONLINE+BILÍNGUE_compressed+(1).pdf
- Size:
- 310.55 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.71 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description:
